我眼中的「台客」一詞

2005/09/01:
這篇寫好很久了, 但是一直猶豫是否應該publish出來, 因為我知道會造成一些爭議, 或是造成某些會看我blog的人的反感, 但是今天還是決定貼出來, 畢竟我對這個詞實在已經深痛惡絕了.

「台客」這個詞已經在台灣普遍使用了一陣子了. 我曾經在淡大時期花了很多時間去閱讀並找回正確的台灣歷史, 已滿足且釐清自己受到的教育是否是錯誤的, 以及矯正自己錯誤的歷史觀. 在當時就已經讀到了關於「台客」和「土台客」這個詞的使用史, 儘管當時「台客」這個詞還不流行.

關於這個詞的定義和起源, 我並不打算在這裡很詳細的說, 其實在google找可以找到很多各方說法, 例如Wikipeedia裡說的, 還有這裡提到現在年輕大眾對台客這個詞的定義.

我本身是土生土長的台灣人, 小時在彰化便曾被某些非本省籍的小孩罵過「土台客」, 當時並不十分瞭解這個詞的意思, 但是「土」這個字已經宣告了那是一個貶低的名詞. 如同當時稱山地原住民為「番仔」或是美國白人稱黑人為「黑鬼」(negro)般的名詞.

時至今日, 大多數台灣年輕人並不瞭解這個詞背後代表的貶意, 逕自把「台」、「台客」當成是批評某些行為上不見容於目前主流的審美觀和所謂高水準有文化的族群, 而不自知那其實是從1949年後, 台灣的非本省籍移民, 拿來嘲弄自己同血統的祖先們, 甚或包含自己. 真應了那句「一指指別人、四指指自己」

而這些自認為高級有文化有水準的人們又該如何定義或稱呼或指涉呢? 難道我們自認為台灣人的大眾們該起一個「支」或「支那」來反擊之? 這樣的人所在多有, 不斷的把「台客」這個詞「除貶低化」或更甚者直言貶低並自清, 如這裡提到的言論, 請注意後頭的comments, 相當有代表性.

更誇張的還有最近有一派學說把「台客」這個詞和「Tyke」這個英文中代表更強貶低性的詞掛勾, 那又是另外一種文化歧視和強暴了.

很明顯的, 在1949年戰敗的國民黨軍和剛身處日本統治下的台灣人來說, 台灣的生活水平和建設遠超過這些自願性或非自願性的外省籍移民, 但在政經的壓迫下造成由文化低下且生活水準偏低的人來統治著生活水準高的人民, 形成另外一種類型的自卑轉化.

現在許多歌手以「台」為榮, 這是值得誇讚的. 但是卻順道把自己定位為「台客」, 那就是昧於歷史, 凸顯出自己的知識不足和歷史認知偏差.

如今不管怎麼辯解, 台客這個詞已經成為批評意味相當濃厚的名詞, 而且本身又帶有歷史上的欺壓、貶低、和看不起的心態, 卻還有著成批的無知大眾假意平反, 這簡直是拿著自己的無知和沒水準當作招牌掛在自己身上, 實在令人忍不住發噱.

當你/妳用「台」或「台客」來形容或指稱某些人某些族群時, 先冷靜的想一想, 你/妳知道這個詞的由來和定義嗎? 你/妳明白這個詞背後帶有的惡毒指控嗎? 誰才是沒水準的人? 誰才是低級沒文化的人?

2005/09/01補充其他相關連結

  • 台客沒有歧視的味道嗎?
  • 反對『台客』一詞對台灣人民及文化的羞辱
  • 不叫台客要叫什麼?
  • 這麼多看法說法信手拈來, 可真是帶著淡淡的哀傷.

    Comments
    • C8LA 30 11 月, 2007 at 02:39

      “”台客”一詞.出現在1965到1972之間.同一般隱語,有聲無字.有許多人臆測”台客”的”客”是個客人的意思.事實上,這個”客”字並不是個中國字.而是英語”K”的發音.像上海的”洋涇濱”一樣-源於上海人創造出來的英語名詞.”台客”原是輕藐語.在.”台客”一詞發明前有”老台”,”土老台”,”齪老台”, “齪台杏”,” 齪台馬”…等詞.是用來對抗台語”外省豬”或”外省猴”來用的.當越戰方興,台北六條通酒吧文化隨之而起.一些美軍習慣用語也就變成了台灣隱語或流行語的一部分了.像”福壽”指”乳房”.英語為”hooder”.”玻璃” 指”屁股”.英語為”booty”…等等.”台客”則是源於”清客”.是對中國人侮辱性的英語名詞”chink”一詞的引申用諸於台灣人身上既為”Taik”.發音為”台客”.
      物換星移,如今侮辱性的名詞變性為指定性名詞.如同”哇塞”和”哇考”.在新世代都有新的定義了!

    • wikipeedia 18 3 月, 2010 at 04:14

      […] […]

    • Post a comment

      Threaded commenting powered by interconnect/it code.